Waka (54)
Những cành mận mọc qua
hàng rào nhà người ấy
đứng trước trái tim ta
liệu rằng người có thấy
tình yêu này vươn ra?
梅が枝の末越す中の垣根より思ふ心や色に見えまし
ume ga e no
sue kosu naka no
kakine yori
omou kokoro ya
iro ni miemashi
The plum branches’
Tips cross beyond
Her fence, so
Will the love within my heart
Appear plain before her?
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Fujiwara no Teika (Fujiwara Sadaie).
Artwork: Love Affairs: The Tale of Genji.