Waka (160)
Nếu trên thế gian này
có một người nào đó
cảm nhận giống tôi đây
thời ở trong lều cỏ
trò chuyện suốt đêm dài.
Waka (161)
Ôi cây tùng cô đơn
ta vui lòng hiến tặng
cho mi chiếc nón rơm
và áo tơi để tránh
những cơn mưa đầu nguồn.
Waka (162)
Sau một chuyến hành trình
đến ngôi làng trong núi
tôi trở về am tranh
nơi những bông cúc cuối
bên dậu thưa nghiêng mình.
______
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong One Robe One Bowl, The Zen Poetry of Ryokan. Translated and Introduced by John Steven (Nhất Y Nhất Bát, Thơ Ryokan Taigu. Dịch và Giới Thiệu bởi John Steven).
* Artwork: Chrysanthemum painting by Li Xiaoming.