Haiku (58)
(Yosa Buson, 与謝 蕪村)
Trên chuông đại hồng
Một cánh bướm nhỏ
Còn say giấc nồng.
*
On the temple’s
Great bell,
A butterfly sleeps.
______
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村).
Bài haiku và bức hình đẹp quá.
Nơi chị ở hồi xưa, có mấy chục ngôi chùa bao quanh, chỉ cần băng qua đường hay vườn sau là đến chùa. Mỗi ngày lễ Phật hay giao thừa thì hàng loạt đại hồng chung cùng gióng lên một lượt vang dội trời đêm. Qua bên này không còn được nghe nữa, cái mất mát lớn nhất. Nguyện một ngày nào về những năm tháng còn lại để được sống trong tiếng chuông.
ThíchĐã thích bởi 2 người
Em cũng nhớ lắm tiếng chuông đại hồng vang lên trong sương chị ạ.
ThíchĐã thích bởi 2 người