Haiku (58) – Yosa Buson (与謝 蕪村, Dữ Tạ Vu Thôn)

Haiku (58)
(Yosa Buson, 与謝 蕪村)
 
Trên chuông đại hồng
Một cánh bướm nhỏ
Còn say giấc nồng.
 
*
On the temple’s
Great bell,
A butterfly sleeps.
 
______
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村).

2 comments

  1. Bài haiku và bức hình đẹp quá.
    Nơi chị ở hồi xưa, có mấy chục ngôi chùa bao quanh, chỉ cần băng qua đường hay vườn sau là đến chùa. Mỗi ngày lễ Phật hay giao thừa thì hàng loạt đại hồng chung cùng gióng lên một lượt vang dội trời đêm. Qua bên này không còn được nghe nữa, cái mất mát lớn nhất. Nguyện một ngày nào về những năm tháng còn lại để được sống trong tiếng chuông.

    Đã thích bởi 2 người

Nhận xét về nguyenhueporteetroite Hủy trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s