Haiku (90)
Hai cuộc đời được trao
còn một cuộc đời nữa
những sắc hoa anh đào.
Haiku (91)
Tuyết và tuyết một màu
buổi chiều tháng mười một
trăng vằng vặc trên cao.
Haiku (92)
Chớp loé sáng trên đầu
những khuôn mặt năm cũ
giờ chỉ là cỏ lau.
Haiku (93)
Một trăm năm cuộc đời,
trong khu vườn, và cả
trong những chiếc lá rơi.
Haiku (94)
Tóc đã mọc dài rồi
khuôn mặt tôi tái nhợt
mưa, mưa mãi không thôi.
Haiku (95)
Lối về Suruga
ngay cả hoa cam cũng
có mùi hương của trà.
Haiku (96)
Trong tiếng hát sơn ca
ta có thể nghe ra
tiếng khóc con chim trĩ.
Haiku (97)
Ca hát mãi không thôi
ngày cũng không dài đủ
cho sơn ca trên trời.
________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Sam Hamill trong Narrow Road to The Interior and Other Writings (Con Đường Hẹp Thiên Lý và những ghi chú khác). Nguyên tác thơ của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu).
💙
ThíchĐã thích bởi 1 người