24 bài Haiku (305-328) của Masaoka Shiki (正岡 子規, Chánh Cương Tử Quy).
Hoa mận đỏ tươi
phủ đầy lên cả
chiếc giường đơn côi.
Một muỗng kem thôi
đưa tôi trở lại
thế giới con người.
Gió thu lại nhà
vẫn còn sống sót
cả mày và ta.
Giữa đống sách này
đoản ca, hài cú-
một giấc ngủ ngày.
Ve buổi chiều tàn
bóng cành cây dẻ
in lên mặt bàn.
Dọn nhà cuối năm
tượng thần và Phật
trên bãi cỏ nằm.
Muội bám từ lâu
trên khuôn mặt Phật
không người nào lau.
Ăn những quả hồng
năm nay có lẽ
là năm cuối cùng.
Hàm răng cắn sâu
vào quả hồng chín
vương đầy bộ râu.
Đêm buồn làm sao
sau khi tôi giết
con nhện trên cao.
Tiếng chó tru lên
bàn chân ai bước
đêm dài hơn thêm.
Đêm lạnh vô cùng
mất đôi guốc gỗ
trong phòng tắm chung.
Trong bàn tay ta
con đom đóm nhỏ
sáng lên nhạt nhoà.
Phù dung đã nở rồi
và cũng trong ngày ấy
cánh rụng theo gió trời.
Những nhũ băng đêm qua
lưỡi dài và lưỡi ngắn
sáng lên dưới mái nhà.
Hãy nói với họ rằng
tôi yêu thơ hài cú
và thích ăn quả hồng.
Cơn bão vừa đi qua
trên thân cây cô độc
tiếng ve buổi chiều tà.
Chớp sáng lên giữa trời
nước ở trong đáy chậu
ai đã quên đổ rồi.
Suối nước nóng Dogo
đã cuốn đi tất cả
bụi mười năm giang hồ. (*)
Đoá mẫu đơn kiêu kì
sáng hôm nay thức dậy
ngỡ mình Dương Quý Phi.
Ôi thú vị làm sao
trong mưa con cua nhỏ
leo lên cành thông cao.
Buổi sáng mùa thu này
xác một con cua nhỏ
nằm ở dưới đế giày.
Phải hát như thế nào
chim sơn ca và ếch
đang tranh cãi gắt gao.
Chúng ta không thể nào
thấy được cơn sóng cả
và trăng vàng trên cao.
(*) nguyên tác là ”mồ hôi mười năm” (nằm bệnh).
___________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Burton Watson trong Masaoka Shiki, Collected Poems. Nguyên tác thơ của nhà thơ Nhật Masaoka Shiki (正岡 子規, Chánh Cương Tử Quy).
🙏🏻💙🙏🏻
ThíchThích