9 bài Haiku (430-438) của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
Cơn gió mát lành
giúp cho cây lúa
trổ bông trắng ngần.
Mái lá lao xao
một chiếc bát nhỏ
đón cơn mưa rào.
Vẫn đứng hiên ngang
giữa bầy muỗi đói
ngắm nhìn triêu nhan.
Trên tường của tôi
chim choi choi sống…
hoàng hôn tới rồi.
Những chiếc lá rơi
để ngày mai đó
cho người quét thôi.
”Có lũ quỷ người
trên đồng và núi!”
chim xa tổ rồi.
Buổi sáng an vui
con triều trước ngõ
én bay trên trời.
Buổi tối an vui
trong đám lau cỏ
đa đa cất lời.
Hoàng hôn tới rồi
trong mắt ếch cũng
lệ dâng bồi hồi.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của David G. Lanoue. Nguyên tác thơ của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
Hoàng hôn tới rồi
trong mắt ếch cũng
lệ dâng bồi hồi.
“Miền xa mây núi xanh ngát màu. Hồn bơ vơ lúc hoàng hôn xuống, khi nắng vàng phai trên núi đồi, là lúc ta buồn bao kiếp nguôi”
ThíchĐã thích bởi 2 người