10 bài haiku (858-867) của thiền sư Kobayashi Issa (小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
Khi ta nhìn qua
cành diên vĩ dại
mặt trời hiện ra.
Ôi lạnh làm sao
cây liễu trước cổng
suốt đêm xạc xào.
Mướn xong nhà rồi
hai lần tôi ngắm
vầng trăng giữa trời.
Shinji Ogawa giải thích rằng người ngắm trăng đích thực sẽ ngắm trăng hai lần: lần đầu vào ngày rằm tháng Tám (Tết Trung Thu) và lần thứ hai vào ngày 13 tháng Chín. Ông còn nói thêm, ”Theo một số giả thuyết, hai lần ngắm trăng phải được thực hiện trong cùng một khu vườn”.
Cơn mưa đi qua
trong đêm tháng Chín
ngày thứ mười ba.
Trăng đã khuất rồi
trên thuyền tôi ngắm
mưa bay giữa trời.
Mỗi năm mỗi già
ngắm trăng tôi cũng
niệm câu Phật-đà!
Mưa mùa thu rơi
cỏ non vừa cắt
bám vào chân tôi.
Trong cơn mưa thu
cánh đồng dưới núi
lũ chim câu gù.
Con ếch ban mai
đôi chân còn vướng
vào tơ liễu dài.
Gió mùa thu vô tình
mang cả đám lá đỏ
thổi vào con bù nhìn.
_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của David G. Lanoue. Nguyên tác thơ của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).