7 bài Haiku (1208-1215) của Phúc Điền Thiên Đại Ni (Fukuda Chiyo-ni, 福田千代尼)
Giữ trong mắt tôi
trên con đường vắng
vầng trăng giữa trời.
Trong ánh trăng vàng
phía sau con phố
tiếng người ngáy vang.
Không trước, không sau
kìa dòng nước mát
trắng trong một màu.
Xanh ngời! xanh ngời!
dòng nước chảy giữa
những nhành cỏ tươi.
Chúc mọi sự tốt lành!
hỡi đoá phù dung đỏ
trôi trên dòng nước xanh.
Đám mây tím trên cao
phải chăng cùng màu với
diên vĩ bên bờ rào?
Kìa một con bướm vàng
bay quanh người phụ nữ
bước trên con đường làng.
____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Janet Reichold, bản dịch tiếng Anh của Patrica Donegan & Yoshie Ishibashi và bản dịch tiếng Anh của Gabriel Rosenstock. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Nhật Phúc Điền Thiên Đại Ni (Fukuda Chiyo-ni, 福田千代尼).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/
ThíchĐã thích bởi 1 người