2 bài Waka (273-174) của Ono no Komachi (小野小町, Tiểu Dã Tiểu Đinh)
Waka (273)
Đến Nham Chi Thượng Đường
ngủ lại trong nhà trọ
đêm thu đầy gió sương…
xin tăng nhân cứu độ
ban cho tấm y thường?
Vị tăng nhân đáp lại:
Waka (274)
Tấm áo phủ rêu sương
dành cho người xuất thế
không cho, chẳng tình thương…
nếu vậy thời hãy để
đôi ta ngủ chung giường.
____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani trong tuyển tập The Ink Dark Moon, Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. Nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Ono no Komachi (Tiểu Dã Tiểu Đinh 小野小町).
Bài thơ nghịch ngợm!
Chị không khỏi mỉm cười.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Dạ chị ui. Em cũng mỉm cười hoài khi dịch hai bài này.
ThíchĐã thích bởi 1 người