Một bài Waka trong chương Suma (須磨, Tu Ma) của Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị vật ngữ, Genji monogatari) của nữ nhà thơ, tiểu thuyết gia người Nhật Murasaki Shikibu (紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?).
Waka (285)
Trái tim này từ lâu
chẳng còn gì nữa cả
ngoài trừ nỗi buồn đau
và trên tay áo đã
ướt đẫm muôn giọt sầu.
優しとのみひとへに物は思ほえで左右にも濡るる袖かな
usi to nomi
fitofe ni mono fa
omofoede
fidari migi ni mo
nururu sode kana
Simply with sorrow
And nothing
More in mind
Both left and right
Sleeves are soaked.
Suma, Genji monogatari
須磨、源氏物語.
________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ, nhà văn người Nhật Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)
* Murasaki Shikibu (紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?). Nữ nhà văn, nhà thơ người Nhật sống vào thời kỳ Haien (平安時代, Bình An thời đại), tác giả của cuốn tiểu thuyết theo nghĩa hiện đại đầu tiên của nhân loại, Truyện kể Genji.
* Artwork: Murasaki Shikibu composing Genji Monogatari (Tale of Genji) by Tosa Mitsuoki (1617-1691).
💙
ThíchĐã thích bởi 1 người