4 bài Tanka (293-296) của Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu)
Cánh đồng khoai nở rồi
nhuốm một màu tím tái
giữa mênh mông bầu trời
khi tôi mang con cá
leo lên trên ngọn đồi.
Bình minh đã tới rồi
tôi có thể nghe rõ
tiếng cha mẹ của tôi
đang thì thầm to nhỏ
khi tuyết ngưng giữa trời.
Mắt tôi đã mờ rồi
để có thể nhìn thấy
những ngọn lau vừa trồi
hay ở trên chiếc bẫy
làn nước xuân rạng ngời.
Vâng, tôi sẽ đi qua
cánh rừng hoa sơn muối
nơi bầy chim ác là
giữa trời thu, lần cuối
đón chờ tôi về nhà.
____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Magater Benton Fukusawa trong Kitahara Hakushu: His Life and Poetry. Nguyên tác thơ của nhà thơ hiện đại người Nhật Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/
Bình minh đã tới rồi
tôi có thể nghe rõ
tiếng cha mẹ của tôi
đang thì thầm to nhỏ
khi tuyết ngưng giữa trời.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Version này hay quá Pháp Hoan.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Dạ chị. Em vừa thêm vào ạ.
ThíchĐã thích bởi 1 người