5 bài Haiku (1390-1394)
Arii Shokyu-Ni (有井諸九尼; Hửu Tỉnh Gia Cửu Ni)
Kìa đoá hoa mào gà!
sắc màu không hề đổi
dẫu cho hoa đã già.
Nở trên đống tro tàn
của căn nhà bị cháy
những đoá tử linh lan.
Mùa xuân đã trôi qua
chú quạ con trong tổ
nhìn về phía biển xa.
Xem kìa cây liễu xanh
tóc chưa hề bạc trắng
lá đã rơi khỏi cành.
Hoa lưu ly nở rồi (*)
làm sao tôi quên đươc
những tháng ngày xa xôi.
(*) Hoa lưu ly: tên tiếng Anh là forget me not (xin đừng quên tôi). Bài này Shokyu-ni sáng tác trong ngày giỗ của chồng.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ haiku người Nhật Arii Shokyu-Ni (有井諸九尼; Hữu Tỉnh Gia Cửu Ni).
* Arii Shokyu-Ni (1713-1781); họ là Yagi. Một trong những nữ nhà thơ haiku Nhật Bản được biết đến nhiều nhất trong thời kỳ Edo (1603-1868). Một bậc thầy của thể thơ renga (liên ca), người từng theo học với nhà thơ Yaha – một trong những đệ tử thân cận của đạo sư Basho. Sau khi chồng mất, bà trở thành một nữ tu Phật giáo, làm các chuyến hành hương tâm linh và viết nên tác phẩm lớn nhất của mình: Kohaku-an-shu.