Haiku (1395)
Mizuta Masahide (水田 正秀; Thuỷ Điền Chính Tú)
Nhà kho đã cháy rồi
bây giờ tôi thấy rõ
vầng trăng lên cuối trời.
蔵焼けて 障るものなき 月見哉
kura yakete sawaru mono naki tsukimi kana
Barn’s burnt down-
now
I can see the moon.
Since my house burned down
I now have a better view
of the rising moon.
My storehouse burnt down,
There is nothing to obstruct
The moon-view.
– trans. Blyth
Now that my storehouse
has burned down, nothing
conceals the moon.
– trans. Yoel Hoffmann
_____________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nhà thơ haiku người Nhật Mizuta Masahide (水田 正秀; Thuỷ Điền Chính Tú).