3 bài waka (306-308)
Ki no Tsurayuki (紀貫之, Kỷ Quán Chi)
Giọt sương này vừa rơi
từ một cành hoa thắm
nào phải trái tim tôi
vậy sao phải lo lắng
trong từng cơn gió trời.
Chim đỗ quyên lang thang
đến một người nào đó
trên Núi Tùng kêu vang
bỗng dưng niềm mong nhớ
ở trong tôi dâng tràn.
Những bông tuyết mong manh
và mùi hương hoa mận
trộn lẫn vào mùa xuân
vậy có ai biết được
để hái hoa trên cành?
_____________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nhà thơ Ki no Tsurayuki, 紀貫之 (Kỷ Quán Chi, 872-945).
💙
ThíchThích