Kanshi (47) – Nón Lá, Áo Tơi
Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần)
Ngư phủ, tiều phu thật tuyệt vời,
Biết cách sinh tồn ở mọi nơi.
Bồ đoàn toạ cụ dầu sang trọng,
Nhưng có ích chi với cuộc đời?
Dép cỏ gậy tre ta cất bước,
Ba nghìn thế giới mãi rong chơi.
Quanh năm phiêu bạt cùng sóng nước,
Suốt tháng lang thang với gió trời.
Raincoat and Straw Hat
Woodcutters and fishermen know just how to use things.
What would they do with fancy chairs and meditation platforms?
In straw sandals and with a bamboo staff, I roam three thousand worlds,
Dwelling by the water, feasting on the wind, year after year.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Wild Ways: Zen Poems of Ikkyū. Boston, Mass.: Shambhala, 1995. Nguyên tác thơ của thiền sư Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần).