8 bài Haiku của (1789-1796) của Kato Shuson (加藤楸邨; Gia Đằng Thu Thôn)
Núi Phú Sĩ xanh
một màn sương mỏng
vây bọc xung quanh.
Kimono hoa
mặc đến khi hoá
thành khăn chùi nhà.
Chiếc lá lìa cành
trước khi chạm đất
thời gian chậm dần.
Thoảng nhẹ mùi chanh
khi tôi mở mắt
nhìn sang tử thần.
Sau khi lìa đời
ba tấc đất lạnh
là nhà của tôi.
Một con cá vây chân
đóng băng đến tận tuỷ
được cắt ra từng phần.
Mây giăng cuối chân trời
những thành phố tro bụi
trải dài trước mắt tôi.
Tiếng mòng biển vang xa
người chết không huyệt mộ
người sống không mái nhà.
________________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Gilles Fabre. Nguyên tác thơ của nhà thơ haiku người Nhật Kato Shuson (加藤楸邨; Gia Đằng Thu Thôn, 1905-1993).