Kanshi (53) – Ikkyu Sojun
(一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần)
Nàng luôn ngự trị ở tâm ta
Dẫu cho thân thể hóa Phật Đà
Một mình ngồi bên cây nến trắng
Lão tăng gầy yếu hát tình ca.
Đôi chân khấp khiểng chừng muốn ngã
Khi luồng gió bấc vội vàng qua
Và đám mây đen giờ cũng đã
Ứ nghẹn ở trong trái tim già.
Even if I were a god or a Buddha you’d be on my mind.
I sit beneath the lamp, a skinny monk chanting love songs.
The fierce autumn wind nearly bowls me over
And my heart is choked with thick clouds.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Wild Ways: Zen Poems of Ikkyū. Boston, Mass.: Shambhala, 1995. Nguyên tác thơ của thiền sư Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/
ThíchĐã thích bởi 1 người