Waka (341)
Saigyō Hōshi (西行法師)
Này sương sớm kia ơi
bao nhiêu hạt sẽ nhỏ
từ những nhành cỏ tươi
bởi gió thu đã nổi
ở Mi-ya-gi rồi.
Ah, how many drops of dew
will spill
from leaves of grass-
fall winds are rising
on Miyagino plain.
Aware ika ni
kusaba no tsuyu no
koboruran
akikaze tachinu
miyagino no hara.
SKKS 4 (300)
_____
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Burton Watson trong Saigyo, Poems Of A Mountain Home. Nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/