3 bài Waka (345-347) – Ono no Komachi
(小野小町, Tiểu Dã Tiểu Đinh)
Khi đưa tay bẻ cành
đỗ quyên bên vách đá
trong phút giây bần thần
tôi thấy lại màu áo
khoác trên mình phu quân.
Chẳng có ngọn gió nào
khiến tim tôi lạnh giá
như cơn bão mùa xuân
cuốn phăng đi tất cả
muôn loài hoa trên cành.
Mở cửa mái lều tranh
người rời đi bình thản
lạnh lùng tiếng bước chân
cắt ngang qua tấm thảm
lá mùa thu dệt thành.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani trong The Ink Dark Moon, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Ono no Komachi (小野小町, Tiểu Dã Tiểu Đinh).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/
💙
ThíchThích