Hán Thi (93)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)
Đã có gia tài của mẹ cha,
Chẳng còn ham muốn ruộng người ta.
Vợ trẻ đưa thoi kêu lách cách,
Con thơ đùa giỡn tiếng ê a.
Vỗ tay giục cánh hoa rừng múa,
Tựa má nghe lời chim núi ca.
Kẻ nào nhàn rỗi mà khen ngợi?
Chỉ có bác tiều thỉnh thoảng qua.
父母續經多,
田園不羡他。
婦搖機軋軋,
兒弄口呱呱。
拍手摧花舞,
支頤聽鳥歌。
誰當來嘆賞,
樵客屢經過。
Phụ mẫu tục kinh đa,
Điền viên bất tiện tha.
Thê dao cơ yết yết,
Nhi lộng khẩu oa oa.
Phách thủ thôi hoa vũ,
Chi di thính điểu ca.
Thuỳ đương lai thán thưởng,
Tiều khách lũ kinh qua.
_______________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
ThíchThích