Hán Thi (95) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (95)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)
 
Muốn biết rõ ràng chuyện tử sanh,
Hãy đem băng nước để phân minh.
Băng gần hơi nóng thời tan chảy,
Nước gặp khí hàn sẽ kết tinh.
Sống chết muôn đời luôn hoán chuyển,
Tử sanh vạn kiếp vẫn tương sinh.
Nước băng vốn dĩ không xung khắc,
Sanh tử đôi phần mãi đẹp xinh.
 
欲識生死譬,
且將冰水比。
水結即成冰,
冰消返成水。
已死必應生,
出生還復死。
冰水不相傷,
生死還雙美。
 
Dục thức sinh tử thí,
Thả tương băng thuỷ tỷ.
Thuỷ kết tức thành băng,
Băng tiêu phản thành thuỷ.
Dĩ tử tất ưng sinh,
Xuất sinh hoàn phục tử.
Băng thuỷ bất tương thương,
Sinh tử hoàn song mỹ.
 
_______________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
* Artwork by Ma Yuan.

2 comments

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s