Hán Thi (102) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (102)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)
 
Tiếng chim thánh thót ở trên cành,
Não lòng nằm dưới mái lều tranh.
Rực rỡ anh đào vừa hé cánh,
Lơ thơ dương liễu mới buông mành.
Vầng nhật ngậm trong hàm núi biếc,
Dải mây gột giữa miệng đầm xanh.
Ai người vượt thoát vòng trần tục,
Nam núi Hàn Sơn bước kiện hành?
 
鳥語情不堪,
其時臥草庵。
櫻桃紅爍爍,
楊柳正毿毿。
旭日銜青嶂,
晴雲洗淥潭。
誰知出塵俗,
馭上寒山南。
 
Điểu ngữ tình bất kham,
Kỳ thời ngoạ thảo am.
Anh đào hồng thước thước,
Dương liễu chánh tam tam.
Húc nhật hàm thanh chướng,
Tình vân tẩy lục đàm.
Thuỳ tri xuất trần tục,
Ngự thượng Hàn Sơn nam.
 
_______________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s