Hán Thi (103) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (103)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)
 
Phất trần cùng với đỉnh trầm thơm,
Cả ngày xông ngát bởi mùi hương.
Uyển chuyển tựa như hơi khói quyện,
Mượt mà nào khác dải mây vương.
Dùng cho lễ lạc lúc đương hạ,
Phủi đi trần cấu khắp mười phương.
Thường thường đặt giữa căn phòng nhỏ,
Chỉ lối cho bao khách lạc đường.
 
白拂栴檀柄,
馨香竟日闻。
柔和如卷雾,
摇拽似行云。
礼奉宜当暑,
高提复去尘。
时时方丈内,
将用指迷人。
 
Bạch phất chiên đàn bính,
Hinh hương cánh nhật văn.
Nhu hoà như quyến vụ,
Dao duệ tự hành vân.
Lễ bổng nghi đương thử,
Cao thì phú khư trần.
Thời thời phương trượng nội,
Tương dụng chỉ mê nhân.
 
_______________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s