Kanshi (126) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚)

Kanshi (126) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚)
 
Trên vai quảy bó củi khô
Lối qua đồi núi nhấp nhô gập ghềnh
Dừng chân dưới cội tùng xanh
Nghe chim rừng hót biết xuân đã về.
 
CARRYING firewood on my shoulder
I walk in the green mountains along the bumpy path.
I stop to rest under a tall pine;
Sitting quietly, I listen to the spring song of the birds.
 
____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong One Robe One Bowl. The Zen Poetry of Ryokan (Nhất Y Nhất Bát, Thơ Thiền của Thiền Sư Lương Khoan). Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s