15 bài Haiku (2010-2024) của Kobayashi Issa (小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
Giữa nghìn bông hoa
mùi hương khói thuốc
nhẹ nhàng thoảng qua.
Người quét mái nhà
ngắm anh đào nhuốm
đỏ trong chiều tà.
Vịt đã bay rồi
để nhành liễu rũ
bình yên một hồi.
Ô dù lao xao
lẫn vào trong đám
mây hoa anh đào.
Anh đào đơm hoa–
phân và nước tiểu
trên cánh đồng xa.
Chú chim trong lồng
dường như ganh tị
với con bướm đồng.
Cơn gió mát lành
anh rể tôi ngủ
dưới cội tùng xanh.
Chỉ vừa mới quay qua
con trai tôi biến mất
giữa muôn nghìn bông hoa.
Leo lên ngọn núi cao
dưới chân tôi là những
đám mây hoa anh đào.
Bay tách ra khỏi đàn
này bướm kia có phải
là mày đang dỗi hờn?
Hương mùa xuân ngạt ngào
nhà sư vướng luỵ đứng
giữa rừng hoa anh đào.
Này bướm đồng kia ơi
cớ sao lại hờn dỗi
suốt cả ngày không thôi?
Dải mây trời kia ơi
có phải quạt lông vũ
của ta đã triệu người?
Trong tiệm bán mì này
trên bàn một núi đũa
bên cửa một núi mây.
Bé con thở nhịp nhàng
bà mẹ đang giã gạo
dưới vầng trăng chín vàng.
_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của David G. Lanoue. Nguyên tác thơ của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).