4 bài Waka (386-389) – Ki no Tsurayuki (紀貫之; Kỷ Quán Chi)
Niềm say đắm ngất ngây
chẳng một ai nhận thấy,
làm sao hối tiếc đây
khi chỉ mình tôi biết
về nỗi đau thương này.
Cơn gió nào bay qua
mà kể từ ngày đó
trên đỉnh Otowa
những ngọn cây kia đã
nhuốm sắc thu nhạt nhoà?
Những đoá cúc rạng ngời
sẽ cài lên mái tóc
khi hoa còn thắm tươi
bởi ngày mai có thể
tôi phải xa cõi đời.
Giữa mùa đông năm nay
thật ngạc nhiên khi thấy
bên dưới những hàng cây
một bông hoa vừa nở
trong tuyết sương rơi đầy.
______________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nhà thơ Ki no Tsurayuki, 紀貫之 (Kỷ Quán Chi, 872-945).