Hán Thi (154) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (154)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Trang Chu từng nói lúc lìa đời:
”Hãy lấy Đất Trời để liệm tôi.”
Đến buổi ra đi ta chỉ muốn,
Một manh chiếu cói cuốn quanh người.
Đâu cần hạc trắng than thân thối,
Hãy để ruồi xanh đục xác hôi.
Dương Sơn chốn ấy dầu cơ nhỡ,
Khi sống thanh liêm chết mỉm cười.

莊子說送終,
天地為棺槨。
吾歸此有時,
唯須一番箔。
死將餧青蠅,
吊不勞白鶴。
餓著首陽山,
生廉死亦樂。

Trang Tử thuyết tống chung,
Thiên địa vi quan quách.
Ngô quy thử hữu thời,
Duy tu nhất phiên bạc.
Tử tương uỷ thanh dăng,
Điếu phi lao bạch hạc.
Ngã trước thú Dương Sơn,
Sanh liêm tử diệc lạc.

________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
* Artwork by Chinese artist.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s