Kanshi (164) – Ikkyu Sojun
(一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần)
Đến Con Gái Của Ta
Dẫu cho lẫn giữa nghìn sắc hoa,
Con vẫn quý hơn cả ngọc ngà.
Một cô công chúa nhỏ xinh xắn,
Lạc bước vào trong cõi Ta Bà.
Con là tặng phẩm không tránh được,
Từ tình thương mến đã sinh ra.
Chẳng Thiền Sư nào trên thế giới,
Xứng đáng với con gái của ta!
To My Daughter
Even among beauties she is a precious pearl;
A little princess in this sorry world.
She is the inevitable result of true love,
And a Zen master is no match for her!
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Wild Ways: Zen Poems of Ikkyū. Boston, Mass.: Shambhala, 1995. Nguyên tác thơ của thiền sư Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/
Artwork: Painting of Kūkai as a boy, posthumously known by the title Chigo Daishi (“The Child Grand Master”).