Hán Thi (177) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (177)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Sâu tằm còn bé vào tháng ba,
Nữ nhân tụ tập để ngắt hoa.
Tựa người trêu bướm bên tường cũ,
Nhướn mình ném ếch giữa sông xa.
Hái mận cho vào tay áo gấm,
Bẻ măng cùng với chiếc kim thoa.
Tranh luận không ngừng về vật sắc,
Chốn này hơn hẳn cảnh nhà ta.

三月蠶猶小,
女人來采花。
隈牆弄蝴蝶,
臨水擲蝦䗫。
羅袖盛梅子,
金鎞挑筍芽。
鬬論多物色,
此地勝余家。

Tam nguyệt tằm do tiểu,
Nữ nhân lai thái hoa.
Ôi tường lộng hồ điệp,
Lâm thuỷ trịch hà ma.
La tụ thành mai tử,
Kim tỳ khiêu duẩn nha.
Đấu luân đa vật sắc,
Thử địa thắng dư gia.

_____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s