Hán Thi (182) – Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Hán Thi (182)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)

Con người trú ở cõi mù sa,
Như kiến bò quanh miệng chén trà.
Bò tới bò lui không lối thoát,
Luẩn qua luẩn quẩn chẳng đường ra.
Gốc rễ não phiền ngày mỗi lớn.
Thần tiên quả ấy mãi còn xa.
Năm tháng trôi đi như nước chảy,
Mới thôi nay đã hoá ông già.

人生在塵蒙,
恰似盆中蟲。
終日行遶遶,
不離其盆中。
神仙不可得,
煩惱計無窮。
歲月如流水,
須臾作老翁。

Nhân sinh tại trần mông,
Cáp tự bồn trung trùng.
Chung nhật hành nhiễu nhiễu,
Bất ly kỳ bồn trung.
Thần tiên bất khả đắc,
Phiền não kế vô cùng.
Tuế nguyệt như lưu thuỷ,
Tu du tác lão ông.

_____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
* Artwork by Katsushita Hokusai.
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s