Kanshi (205) – Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần)

Kanshi (205) – Ikkyu Sojun
(一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần)

Cuồng phong và lũ lụt nơi đây,
Khiến mọi nhà vương cảnh đoạ đày.
Tất cả khúc ca hay điệu nhảy,
Im hơi lặng tiếng tối hôm nay.
Phật Pháp thịnh suy đâu kẻ biết,
Kỉ Nguyên chuyển vận chẳng người hay.
Kìa vầng trăng bạc đang lặn xuống,
Âm thầm trên mái ngói Lầu Tây.

Typhoons and floods make everyone suffer,
And tonight there will be no singing and dancing.
The Dharma flourishes and decays, ages come and go:
So right yet so sad-the bright moon sets behind the Western Pavilion.

_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Wild Ways: Zen Poems of Ikkyū. Boston, Mass.: Shambhala, 1995. Nguyên tác thơ của thiền sư Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s