5 bài Waka (417-421) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚)

5 bài Waka (417-421) – Lương Khoan Đại Ngu
(Ryokan Taigu; 良寛大愚).

Nếu tiếng vọng thung xa
không làm người sợ hãi
vậy sao chẳng đi qua
bóng hàng cây trắc bá
để đến thăm lão già.

Nếu trái tim ban đầu
của người không thay đổi
thời ta sẽ cùng nhau
như dây leo quấn chặt
đến muôn nghìn kiếp sau.

Trời thật đẹp và ta
có dăm ba vị khách
đến viếng từ phương xa.
Ai dư chút mận muối
cho lão mang về nhà?

Ôi độc ác làm sao
vào ngày người đến viếng
đứng dưới bầu trời cao
ngóng hoài nhưng chẳng thấy
được một bông tuyết nào.

Ở bên trên cánh đồng
khi hái đoá hồng dại
lũ ếch kêu không ngừng:
”hãy bỏ vào chén rượu
và thưởng thức hết lòng.”

________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Kazuaki Tanahashi trong Sky Above, Great Wind, The Life and Poetry of Zen Master Ryokan Taigu (Thượng Thiên Đại Phong; Trời Cao Gió Lộng, Cuộc Đời và Thơ Ca của Thiền sư Lương Khoan Đại Ngu). Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s