Waka (430) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚)

Waka (430) – Lương Khoan Đại Ngu
(Ryokan Taigu; 良寛大愚)

Khi gió mưa vừa ngừng
tôi cùng lũ trẻ bước
dọc theo con đường rừng
vạt áo tràng đẫm ướt
bởi sương giăng mịt mùng.

DURING a lull in the autumn rains,
I walk with the children along the mountain path.
The bottom of my robe becomes soaked with dew.

________________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong One Robe One Bowl, The Zen Poetry of Ryokan (Nhất Y Nhất Bát, Thơ Thiền của Thiền Sư Lương Khoan). Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s