5 bài Waka (467-470) – Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)

5 bài Waka (467-470) – Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ)
Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)

Chương 2: Trửu Mộc (帚木; Hahakigi)

(012)
Bạn của lính cận vệ

Trong căn nhà đêm nay
có vầng trăng sáng tỏ
và giai điệu mê say
ngón đàn nào nàng đã
quyến rũ khách thăm này?

(013)
Tình nhân của lính cận vệ

Em đâu dám lạm bàn
khi lắng nghe tiếng sáo
ngọt ngào và hân hoan
hoà vào cùng tiếng gió
giữa mùa đông của chàng.

(014)
Tình nhân của Tō no Chūjō

Dậu trong miền núi kia
dẫu hôm nay đã đổ,
nhưng xin người từ bi
nhớ bông cẩm chướng nhỏ
vướng sương mai đầm đìa.

(015)
Tō no Chūjō

Rực rỡ khắp mọi nơi
những đoá hoa tươi thắm,
nhưng trong trái tim tôi
chỉ có nhành cẩm chướng
là đẹp nhất trên đời.

(016)
Tình nhân của Tō no Chūjō

Khi phủi cánh hoa tươi
sương đầm đìa tay áo,
mùa thu đã tới nơi
cùng tiếng gào cơn bão
đang nổi lên cuối trời.

________________
* Pháp Hoan dịch tiếng Anh của Royall Tyler trong The Tale of Genji. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ, nhà văn người Nhật Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)
* Murasaki Shikibu (紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?). Nữ nhà văn, nhà thơ người Nhật sống vào thời kỳ Haien (平安時代, Bình An thời đại), tác giả của cuốn tiểu thuyết theo nghĩa hiện đại đầu tiên của nhân loại, Truyện kể Genji.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s