Waka (494) – Fujiwara No Teika (藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia)

Waka (494) của Fujiwara No Teika
(藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia)

Chưa hề có sương giăng
Và những bông tuyết trắng
Khoá kín bầu trời đông;
Mùa xuân nằm im ắng
Bên dưới lớp than hồng.

kasumi aezu
nao furu yuki ni
sora tojite
haru monofukaki
uzumibi no moto

No trace of haze and
Still the falling snow
Seals the sky;
Spring lies deep
Amongst the buried embers.

__________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong The Poems of Fujiwara no Teika, a collation of English translations by various translators of waka poems by the major classical Japanese court poet Fujiwara no Teika (1162-1241). Nguyên tác thơ của Fujiwara no Teika (Fujiwara Sadaie).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s