Hán Thi (239)
Hanshan (寒山; Hàn Sơn)
Xưa kia tiền bạc chất đầy rương,
Tôi đã giúp anh thoát đoạn trường.
Ngày nay no ấm thời anh lại,
Coi tôi như thể khách qua đường.
Nhớ xem lúc hẵng còn cơ nhỡ,
Với tôi hiện tại khác gì hơn.
Có không được mất luôn thay đổi,
Khuyên anh vì thế hãy tư lường.
是我有錢日,
恆為汝貸將。
汝今既飽暖,
見我不分張。
須憶汝欲得,
似我今承望。
有無更代事,
勸汝熟思量。
Thị ngã hữu tiền nhật,
Hằng vi nhữ thải tương.
Nhữ kim ký bão noãn,
Kiến ngã bất phân trương.
Tu ức nhữ dục đắc,
Tự ngã kim thừa vọng.
Hữu vô canh đại sự,
Khuyến nhữ thục tư lương.
_____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời Đường Hanshan (寒山; Hàn Sơn).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/