2 bài Waka (296-497) – Lương Khoan Đại Ngu
(Ryokan Taigu; 良寛大愚)
Khi ý nghĩ lê thê
khiến trái tim trĩu nặng
tôi rời bỏ làng quê
lẻn vào trong rừng thẳm
để hái bó rau tề.
Như dòng suối mùa xuân
chảy ra từ khe đá
phủ kín bởi rêu xanh
trái tim tôi cũng vậy
dần trở nên rõ rành.
________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong One Robe One Bowl, The Zen Poetry of Ryokan (Nhất Y Nhất Bát, Thơ Thiền của Thiền Sư Lương Khoan). Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).
* Ủng hộ tác giả: phaphoan.ca/contact/
Một trang thơ rất đẹp. Lối về của tâm. Xin gởi đến một đóa hoa.
ThíchĐã thích bởi 1 người