Waka (57)
Thế gian bị bủa vây
bởi bức màn tối ám
nhưng còn đó đêm nay
vầng trăng kia toả rạng
khiến tôi thêm đoạ đày.
times when unbroken
gloom is over all our world
over which still
sits the ever brilliant moon
sight of it casts me down more
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
Artwork: Kobayashi Kiyochika’s Torii and Full Moon.
Pháp Hoan làm chị mỉm cười khi nhìn bức tranh của Kiyochika.
Năm ngoái chị xem một exhibition của tranh ông ở Washington DC museum và có chụp hình bức này. Trăng tròn sau cổng Torii trên vùng quê hoang dã đẹp quá, chị nhìn sững sờ.
Người ta gọi Kiyochika là “Master of the Night” vì hầu hết tranh của ông là cảnh blue hours trước bình minh và sau hoàng hôn.
Cám ơn em tôi.
ThíchĐã thích bởi 2 người
PH cảm ơn chị ôi! Em ao ước một ngày nào đó được sống ở Kyoto một thời gian.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Cái ao ước đó của Pháp Hoan có thể thực hiện được. Chị tin thế.
ThíchĐã thích bởi 1 người