Kanshi (261) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Am lá chênh vênh cạnh đỉnh đồi, Nào ai thấu được cõi lòng tôi. Lối

Kanshi (261) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Am lá chênh vênh cạnh đỉnh đồi, Nào ai thấu được cõi lòng tôi. Lối
Kanshi (260) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Một Tối Mùa Hạ Trăng vừa lặn xuống cuối trời tây, Khóm trúc lao xao
2 bài Waka (296-497) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Khi ý nghĩ lê thê khiến trái tim trĩu nặng tôi rời bỏ
Kanshi (259) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thiền Thoại Trong Mơ Một mình vào phố để xin ăn, Trên đường bắt gặp
Kanshi (258) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thầy Tiên Quế, bậc Đạo sư đích thực! Trong âm thầm, thầy lo việc chư
Kanshi (257) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Pháp Phật lưu truyền tám vạn tư, Chân lý muôn đời chẳng dối hư. Như
Kanshi (256) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thiền Thoại Trong Mơ Qua mấy canh giờ người với ta, Chẳng một lời nào
Kanshi (255) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Mơ Thấy Sachi, Đồ Đệ Quá Cố Của Tôi Lâu rồi mới gặp lại cố
Kanshi (254) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Chiếc gậy này của tôi, Là bằng hữu một thời. Lớp vỏ ngoài tróc hết,
Kanshi (252) – Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần) Đến Ca Nhân Mù Mori Đẹp nhất giữa nghìn gái hồng nhan, Chân phương đâu
Kanshi (251) – Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần) Thiền Bản (Gậy Thiền) Ái tình sâu sắc của trần gian, Có thể khiến anh
Kanshi (250) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Một ngày nào đó bản thân tôi, Thành chiếc sọ khô dưới ngọn đồi. Ngủ
Kanshi (248) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Bước xuống thung sâu buổi rạng ngày, Giá sương phủ kín cả rừng cây. Loay
Kanshi (247) – Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần) Am lá ba gian này của ta, Đẹp hơn Phật điện ở Nara. Cuồng Vân
Kanshi (247) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thân thể tôi héo gầy, Trong thiền thất đổ nát. Đầu mùa đông năm nay,
Kanshi (245) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Đêm đông lạnh lẽo chỉ mình tôi, Hoa tuyết lung linh sáng giữa trời. Khi
Kanshi (244) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Ở trên những cành cây, Hoa tươi vẫn nở đầy. Làm sao đem dụm củi,
Waka (495) của Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu) Mộng Điện lúc xuân sang Tử linh lan nở rộ Dưới mặt trời chói
Waka (494) của Fujiwara No Teika (藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia) Chưa hề có sương giăng Và những bông tuyết trắng Khoá kín bầu trời
Mèo trong thơ Haiku – Pháp Hoan (法歡) viết và tuyển dịch. Cánh bướm bay rồi một chú mèo mướp chụm chân lại ngồi. (Natsume
7 bài Waka của Fujiwara No Teika (藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia) Waka (487) Đông chưa đến nơi đây Nhưng nhìn xem tán lá Của
6 bài Waka – Fujiwara No Teika (藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia) Waka (841) Ôi vui sướng lắm thay! Được lánh xa thế giới Khi
3 bài Waka (477-480) của Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu) Ôi buồn bã làm sao Con đường không thể tránh, Là đường
Waka (477) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Tảo vùng Nozomi hái lên từ bờ biển gần xứ Kotoshi! ước một lần tôi
4 bài Waka (473-476) của Ki no Tsurayuki (紀貫之; Kỷ Quán Chi) Anh đào ở trên cây kể từ khi nở rộ cho đến tận
2 bài Waka (471-472) của Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) Trong một đêm trăng sáng, hoàng tử chỉ ghé qua và trò chuyện
5 bài Waka (467-470) – Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ) Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?) Chương 2: Trửu Mộc
4 bài Waka (463-466) – Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ)Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?) Chương 1: Đồng Hồ (桐壺;
4 bài Waka (459-462) – Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ)Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?) Chương 1; Đồng Hồ (桐壺;
Hán Thi (236) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Nếu người nghe được tiếng ve ngân,Trên tán cây cao cạnh đỉnh ghềnh.Nhìn thấy
3 bài Waka (456-458) từ Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ)Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)_____________________ Chương 1: Đồng Hồ (桐壺;
9 bài Waka (447-454) của Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ)_______________________ Người hỏi về suy nghĩ của tôi trong suốt đêm dài: Trong đêm
2 bài Waka (445-446) của Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) Tình nhân của tôi, dẫu đã chia tay, yêu cầu tôi đừng thay
2 bài Waka (443-444) của Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ). Câu trả lời Quen dần với nỗi đauqua những dòng lệ chảychẳng có
3 bài Waka (440-442) của Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) Gặp lại nhau sau một thời gian dài, người nói rằng người không
2 bài Waka (438-439) – Ono no Komachi (小野小町, Tiểu Dã Tiểu Đinh) Người hứa sẽ thăm tôinhưng người không trở lại thân thể này
Waka (437) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Trong tác phẩm Sương Trên Cành Hoa Sen (Hachisu no Tsuyu) – Hồi ký và
6 bài Haiku (2117-2122) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村). Thảm rêu đơm hoađôi hài câm lặngtần ngần bước qua. Phấp phới
6 bài Haiku (2089-2094) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村) Trong khói sương mờ một con chó nhỏ qua cầu Bungo. Ngày
Waka (436) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Trên cánh đồng phì nhiêu trong một miền núi tối vọng về tiếng ếch kêu