Ôi Âm Nhạc, Khi Giọng Hát Tắt Ngang Ôi âm nhạc, khi giọng hát tắt ngang, Vẫn rung động ở bên trong ký ức; Và

Ôi Âm Nhạc, Khi Giọng Hát Tắt Ngang Ôi âm nhạc, khi giọng hát tắt ngang, Vẫn rung động ở bên trong ký ức; Và
Danh Tiếng Là Một Con Ong (Emily Dickinson -1788) Danh tiếng là một con ong Nó có khúc ca bay bổng – Nó có nọc
“Tôi không là ai cả! Còn bạn là ai?” Tôi không là ai cả! Còn bạn là ai? Bạn cũng không là ai cả? Vậy
Tưởng Niệm W. B. Yeats (W. H. Auden) Người ra đi trong buốt giá mùa đông: Những con suối đóng băng, những phi trường hoang
Bi Ký Cho Một Bạo Chúa Sự hoàn hảo, đại loại thế, là điều mà hắn đã theo đuổi, Và dễ hiểu làm sao thứ
Ôi Sự Thật Về Tình Yêu Hãy Cho Tôi Biết Rõ Một số nói tình yêu là cậu bé,
CON ĐƯỜNG KHÔNG ĐI Giữa rừng thu đường chia làm đôi ngả, Và xin lỗi tôi không thể bước trên Hai con đường, sau một
KHI EM GIÀ Khi em già và tựa đầu mệt mỏi, Bên lửa hồng, em hãy lấy sách ra, Đọc thật chậm với ánh mắt
Trái Tim Phụ Nữ Ôi căn phòng mang ý nghĩa gì đây Mà tràn đầy nghỉ ngơi và cầu nguyện; Người đưa em đi vào
Đảo Hồ Innesfree Tôi sẽ đứng dậy và đi ngay, đi đến Innisfree, Và dựng lên căn chòi nhỏ làm bằng phên tre và bùn
LỬA và BĂNG (Robert Frost) Một số nói thế giới tàn trong lửa, Một số nói trong băng. Khi đã nếm ham muốn cõi trần
Ghìm Cương Bên Rừng Một Chiều Tuyết Xuống (ROBERT FROST) Rừng ai đây tôi nghĩ rằng tôi biết. Nhà của ông nằm ở dưới làng
Sự Ra Đi Của Các Vì Tiên (J. R. R. Tolkien) Ôi Bạch Tuyết! Ôi Đức Bà rạng rỡ! Ôi Nữ Hoàng của Biển Cả
TIẾNG HOẠ MI TRONG ĐÊM (Thomas Hardy) Tôi tựa vào cánh cổng trước rừng sâu Khi sương giá như bóng ma màu xám, Và cặn
SỢ HÃI (Langston Hughes) Chúng ta khóc giữa những toà nhà chọc trời Như cha ông ta một thời Từng khóc trong những cánh rừng
ÁP BỨC (Langston Hughes) Bây giờ Những giấc mơ Không được phép sinh ra, Và những khúc ca Không được phép có mặt. Trên vài
Trong Khi Cơn Mưa Bạc Đi Qua Trong khi cơn mưa bạc đi qua Trần gian lại đâm chồi nảy lộc, Đám cỏ khô dần
ĐIỆU BLUES CHO TANG LỄ (W.H. AUDEN) Bẻ gãy kim đồng hồ, cắt hết dây điện thoại, Ngăn lại tiếng chó sủa chỉ với một
TÔI NHÌN VÀO THẾ GIỚI (Langston Hughes) Tôi nhìn vào thế giới Với đôi mắt mở to Trên khuôn mặt đen đủi ốm o –
Người Giữ Gìn Giấc Mơ (LANGSTON HUGHES) Hãy mang đến cho tôi những giấc mơ, Hỡi những người mơ mộng, Hãy mang đến cho tôi
Đảng Ku Klux Klan (Langston Hughes) Bọn chúng lôi tôi đi Đến một nơi hoang vắng. Chúng hỏi, ”Mày có tin Vào thượng tộc da
TÔI MƠ VỀ MỘT THẾ GIỚI (Langston Hughes) Tôi mơ ước được sống trong thế giới Nơi con người không khinh miệt lẫn nhau, Nơi
THÁNG MƯỜI (Robert Frost) Buổi sáng tháng mười êm đềm và tĩnh lặng, Đám lá của người đã chín đỏ trên cây; Nếu những cơn
Chân Dung Tự Hoạ (Mary Oliver) Ước gì tôi đang tuổi hai mươi, say đắm với cuộc đời và tràn đầy hứng khởi. Bước tới
HÀNH TRÌNH (Mary Oliver; bản dịch tặng Trần Ngọc Hiếu) Rồi một ngày nào đó Cuối cùng bạn cũng biết rõ, Bạn cần phải làm
Bản Tình Ca Của Cô Gái Điên (Sylvia Plath) ”Mắt khép lại cả thế giới tan tành; Mắt mở ra lại hồi sinh lần nữa.
Đầu Mũi Tên (Mary Oliver) Đầu mũi tên, tôi tìm thấy bên bờ suối, nhọn hoắt và sáng chói. Tôi nhặt nó lên, và nói,
Nốt Trong Âm Nhạc (Langston Hughes) Cuộc đời cho những ai còn sống. Cái chết cho kẻ đã qua đời. Hãy để cuộc đời như
NẾU NHƯ ANH CÓ THỂ (W. H. Auden) Thời Gian sẽ minh chứng điều anh nói em hay, Thời Gian biết cái giá mà hai
Khi Tôi Đứng Bên Dưới Những Tàng Cây (MARY OLIVER) Khi tôi đứng bên dưới những tàng cây, dưới cội dương hoè, bạch dương hay
Bụi Tuyết (Robert Frost) Chú quạ vỗ cánh Rải lên đầu ta Bụi hoa tuyết trắng Từ cây thông già Tâm tư bỗng chốc Nhẹ
Lời Nguyện Cầu Mùa Xuân (ROBERT FROST) Hãy cho ta niềm vui bên hoa thắm; Chẳng bận lòng với toan tính nay mai Mùa thu
Chim Bói Cá (Mary Oliver) Chim bói cá bay lên từ sóng thẫm như một đoá hoa xanh, gặm một chiếc lá bạc trong chiếc
Mỗi Buổi Sáng Bên Ao Hắc Thuỷ (Mary Oliver) Nhiều năm qua, vào mỗi buổi sáng, tôi uống nước từ Ao Hắc Thuỷ. Vị của
6 bài Haiku (2039-2044) – Paul Reps (1895–1990) Uống bát trà xanh tôi đã dừng lại một cuộc chiến tranh. Ánh sáng mặt trời lọt
A! Đêm Hoang Dại – A! Đêm Hoang Dại! (EMILY DICKINSON) A! Đêm Hoang Dại – A! Đêm Hoang Dại! Khi người ở bên ta
NHỮNG ĐIỀU BÍ ẨN (Mary Oliver) Quả thực, ta đang sống với bao điều bí ẩn lớn lao, quá diệu kỳ để có thể hiểu
KHI CÁI CHẾT ĐẾN (Mary Oliver) Khi cái chết đến như con gấu đói của mùa thu; khi cái chết đến và lấy ra tất
NỤ CƯỜI (William Blake; 1757–1827) Có nụ cười của hạnh phúc thương yêu Có nụ cười của mưu mô lừa dối Có nụ cười là
Công Dụng Của Nỗi Buồn(MARY OLIVER) (Trong giấc ngủ tôi mơ thấy bài thơ này) Người tôi yêu từng trao tặng cho tôiMột hộp đầy