Trái Tim Phụ Nữ | The Heart of the Woman – W. B. Yeats

Trái Tim Phụ Nữ

Ôi căn phòng mang ý nghĩa gì đây
Mà tràn đầy nghỉ ngơi và cầu nguyện;
Người đưa em đi vào nơi miên viễn
Của u sầu và ngực áp vào nhau.

Ôi muộn phiền đã tan biến đi đâu
Trong căn nhà an toàn và ấm áp;
Mái tóc em như bóng đêm khoả lấp
Hai thân hình khỏi bão tố cuồng phong.

Mái tóc dài và đôi mắt sáng trong,
Em vượt qua cuộc đời và cái chết,
Tim trên tim, lồng ngực ta gắn kết,
Tay trong tay, hơi thở quyện vành môi.

The Heart of the Woman

O what to me the little room
That was brimmed up with prayer and rest;
He bade me out into the gloom,
And my breast lies upon his breast.

O what to me my mother’s care,
The house where I was safe and warm;
The shadowy blossom of my hair
Will hide us from the bitter storm.

O hiding hair and dewy eyes,
I am no more with life and death,
My heart upon his warm heart lies,
My breath is mixed into his breath.

___________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh The Heart of the Woman của nhà thơ người Ái Nhĩ Lan William Butler Yeats.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s