Waka (175)
Chỉ mong gặp người thôi
và được người nhìn thấy
nếu người là gương soi
mỗi sáng tôi thức dậy
được ngắm nghía một hồi.
Waka (176)
Vào một sớm bình minh
giữa trời vầng trăng tỏ
lặng lẽ tôi ngắm nhìn
và rồi tôi thấy rõ
trọn vẹn trái tim mình.
______
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani trong The Ink Dark Moon, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Izumi Shikibu (和泉式部 Hòa Tuyền Thức Bộ).
* Artwork: Murasaki Shikibu at Ishiyamadera Temple, based on the print “The Moon at Ishiyama,” from the series One Hundred Aspects of the Moon (Tsuki hyakushi: Ishiyama no Tsuki).
Hai bài waka này ở cùng nhau thật là hợp ạ. Vì cả hai bài đều mang lại cảm giác dịu dàng.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Thơ của bà luôn dịu dàng và mang nhiều tâm trạng đó Hà.
ThíchThích