Hán Thi (278) – Bạch Cư Dị (白居易)

Hán Thi (278) – Bạch Cư Dị (白居易)
Thu Sớm, Một Mình Trong Đêm

Lòng giếng lạnh, lá ngô lay
Thu về trong tiếng mỏ chày nhà bên.
Một mình nằm ngủ dưới hiên,
Tỉnh ra trăng đã sáng lên nửa giường.

早秋獨夜

井梧涼葉動,
鄰杵秋聲發。
獨向檐下眠,
覺來半床月。

Tảo thu độc dạ

Tỉnh ngô lương diệp động,
Lân chử thu thanh phát.
Độc hướng thiềm hạ miên,
Giác lai bán sàng nguyệt.

____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời nhà Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi; 772 – 846).
* Ủng hộ tác giả: https://phaphoan.ca/contact/

Trả lời