Hán Thi (361) – Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi)

Hán Thi (361) – Thịnh Đường
Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi)

Tiếng Trùng Đêm Đông

Trùng đêm đông não hơn thu muộn,
Người không buồn cũng nhuốm sầu bi.
Ta già nên chẳng hề chi,
Thiếu niên nghe phải có khi bạc đầu.

冬 夜 聞 蟲

蟲 聲 冬 思 苦 於 秋,
不 解 愁 人 聞 亦 愁。
我 是 老 翁 聽 不 畏,
少 年 莫 聽 白 君 頭。

Đông dạ văn trùng

Trùng thanh đông tứ khổ ư thu,
Bất giải sầu nhân văn diệc sầu.
Ngã thị lão ông thinh bất uý,
Thiếu niên mạc thính bạch quân đầu.

____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời nhà Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi; 772 – 846).
*  Photo by Chinese artist.
* Ủng hộ Pháp Hoan: https://phaphoan.ca/contact/

1 bình luận

Trả lời