“Chúng ta học Trọn Vẹn về Tình Yêu…”
(EMILY DICKINSON)
(EMILY DICKINSON)
Chúng ta học Trọn Vẹn về Tình Yêu –
Những Từ – và những Chữ –
Chương Đầu Tiên – cùng toàn bộ Sách Vở –
Rồi – Thiên Khải giấu mình –
Nhưng ở trong đôi mắt của Người Tình
Sự Thơ Ngây nhìn thấu –
Còn thiêng liêng hơn cả Thời Thơ Ấu –
Nào khác gì, Trẻ Con –
Dẫu cố gắng để lý giải nhiều hơn
Những Gì – không hiểu rõ –
Nhưng hỡi ôi, Trí Tuệ sao đồ sộ –
Và Chân Lý – muôn hình!
*
“We learned the Whole of Love…”
We learned the Whole of Love—
The Alphabet—the Words—
A Chapter—then the mighty Book—
Then—Revelation closed—
But in Each Other’s eyes
An Ignorance beheld—
Diviner than the Childhood’s—
And each to each, a Child—
Attempted to expound
What Neither—understood—
Alas, that Wisdom is so large—
And Truth—so manifold!
_________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh I heard a Fly buzz – when I died – (591) của nữ nhà thơ người Mỹ Emily Dickinson.
* Artwork: The Lovers by Marc Chagall.
* Ủng hộ tác giả: https://phaphoan.ca/contact/