Sau khi đọc và dịch vô số thơ của các thiền sư Trung Hoa, Nhật Bản và Việt Nam, theo tôi, Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu) là nhà thơ có những tác phẩm đậm chất Thiền nhất, hơn cả Hàn Sơn, Thạch Ốc, Nhất Hưu Tông Thuần hay Tây Hành Pháp Sư… Có một độc giả chia sẻ rằng khi mới đọc tựa đề bản dịch cuốn Sky Above, Great Wind (Thượng Thiên Đại Phong; Trời Cao Gió Lộng) của ông thôi mà đã không cầm được nước mắt, đủ thấy sức mạnh của thứ ngôn ngữ trong sáng, mộc mạc, không làm dáng của ông tác động lên tâm thức người đọc như thế nào!
Sau khi khất thực ở làng xa,
Vượt núi xanh kia để lại nhà.
Nắng quái mập mờ trên đá rọi,
Trăng vàng huyễn hoặc cuối dòng pha.
Rửa đôi chân bẩn chào đêm tới,
Đốt nén hương trầm tiễn ngày qua.
Lặng lẽ ngồi yên trong bóng tối,
Nghe thời gian chuyển giữa sơn hà.
(Pháp Hoan chuyển ngữ)
https://phaphoan.com/category/waka-haiku-kanshi/ryokan-taigu-良寛大愚-luong-khoan-dai-ngu/