CÁCH NGÔN VỀ THƠ CA

CÁCH NGÔN VỀ THƠ CA
(Pháp Hoan tuyển dịch)
=============

“Bài thơ không bao giờ hoàn thành, nó chỉ bị bỏ rơi.”
“A poem is never finished, only abandoned.”
–Paul Valery.

*
“Thơ ca là khi cảm xúc tìm thấy ý tưởng, và ý tưởng tìm thấy ngôn từ.”
“Poetry is when an emotion has found its thought, and the thought has found words.”
–Robert Frost

*
“Nhà thơ nhìn thế giới như cách một người đàn ông nhìn một người phụ nữ.”
“A poet looks at the world the way a man looks at a woman.”
Wallace Stevens.

*
“Thi sĩ là cảm xúc, còn triết gia là lý trí của nhân loại.”
Poets are sense, philosophers the intelligence of humanity.”
-Samuel Beckett

*
“Thơ ca chân thật có khả năng kết nối trước khi được hiểu.”
“Genuine poetry can communicate before it is understood.”
–T. S. Eliot

*
“Thơ ca là tiếng mẹ đẻ của nhân loại.”
“Poetry is the mother-tongue of the human race.”
-Johann Georg Hamann

*
“Vương miện của văn học là thơ ca.”
“The crown of literature is poetry.”
-W. Somerset Maugham

*
“Thơ ca là chứng cứ của cuộc đời. Nếu đời anh cháy tốt, thơ chỉ là tàn tro.”
Poetry is just the evidence of life. If your life is burning well, poetry is just the ash.
-Leonard Cohen

*
“Chúng ta không đọc và viết thơ bởi vì nó dễ thương. Chúng ta đọc và viết thơ bởi vì chúng ta là thành viên của nhân loại. Mà nhân loại thì đong đầy đam mê. Y học, luật học, kinh tế và kỹ thuật, đây là những theo đuổi cao quý và thiết yếu để duy trì cuộc sống. Nhưng thơ ca, vẻ đẹp, tình yêu và mộng tưởng, đây mới là những thứ mà chúng ta sống vì.”
”We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.”
-N.H. Kleinbaum

*
“Thưởng thức thơ của một ngôn ngữ khác, cũng là thưởng thức sự hiểu biết về con người của ngôn ngữ đó, sự hiểu biết ta không thể có bằng cách nào khác. Ta có thể nghĩ về lịch sử thơ ca của Châu Âu, và sự ảnh hưởng to lớn mà thơ ca của một ngôn ngữ này có thể tác động lên thơ ca của một ngôn ngữ khác; ta cần phải nhớ rằng mỗi nhà thơ lớn chịu sự ảnh hưởng của những nhà thơ không cùng ngôn ngữ với y nhiều hơn là những nhà thơ cùng ngôn ngữ; ta có thể thấy rằng thơ ca của bất kỳ một quốc gia nào, hay của bất kỳ một ngôn ngữ nào, sẽ suy thoái và tàn lụi nếu nó không được nuôi dưỡng bởi thơ ca của những ngôn ngữ khác. Khi một nhà thơ nói với dân tộc của y, tất cả giọng nói của những nhà thơ thuộc ngôn ngữ khác – những người đã gây ảnh hưởng lên y, cũng đồng thời cất tiếng.”
“To enjoy poetry belonging to another language, is to enjoy an understanding of the people to whom that language belongs, an understanding we can get in no other way. We may think also of the history of poetry in Europe, and of the great influence that the poetry of one language can exert on another; we must remember the immense debt of every considerable poet to poets of other languages than his own; we may reflect that the poetry of every country and every language would decline and perish, were it not nourished by poetry in foreign tongues. When a poet speaks to his own people, the voices of all the poets of other languages who have influenced him are speaking also.”
-T.S. Eliot, Nobel Prize speech

Trả lời