5 bài thơ tình Đức ngữ – Rainer Maria Rilke
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức
CUỘC ĐỜI TÔI NHƯ BIỂN KIA TĨNH LẶNG
Cuộc đời tôi như biển kia tĩnh lặng:
Và nỗi đau trú ngụ ở trên bờ,
Cô gái nhỏ chưa bao giờ mộng mơ.
Chỉ đôi lúc cơn sóng lòng xao động:
Niềm khao khát và giấc mơ cháy bỏng
Bay lên cao như đôi cánh chim trời.
Và trở về trong im lặng tuyệt vời…
Và những gì cuộc đời tôi mong mỏi,
Lúc này đây, em là người thấu rõ?
Như sóng biển vào mỗi sớm bình minh
Khi rạt rào lúc buồn bã lặng im,
Lên bến bờ linh hồn em vỗ nhẹ.
*
EM BIẾT KHÔNG, ANH SẼ BƯỚC LẸ LÀNG
Em biết không, anh sẽ bước lẹ làng
Khỏi đám đông điên loạn,
Đến khi anh thấy được đốm sao vàng
Trên rừng sồi nở sáng.
Anh sẽ chọn những lối đi không người
Qua cánh đồng tái nhợt,
Và chỉ với một giấc mơ trên đời
Được cùng em sánh bước.
*
TÌNH CA
Làm thế nào anh có thể giữ được
linh hồn anh mà không chạm hồn em?
Làm thế nào anh có thể nâng lên
vượt qua em để đến bên mọi thứ?
Giữa những gì đã mất anh muốn giữ
linh hồn mình trong bóng tối lặng thinh
không vang vọng khi sâu thẳm trong em
khẽ rung lên. Nhưng những gì chạm nhẹ
vào đôi ta sẽ giống như cây vĩ
tấu một lời từ hai sợi dây đơn.
Nhạc cụ nào ta sẽ cùng căng lên?
Đôi tay nào ta sẽ cùng réo rắt?
Ôi bài ca ngọt ngào êm dịu nhất!
*
ANH MUỐN CHỈ CHO EM THẤY MÙA XUÂN
Anh muốn chỉ cho em thấy mùa xuân
Xuân cất chứa cả trăm nghìn phép lạ
Xuân không đến nơi ồn ào phố xá
Xuân ẩn mình trong những cánh rừng xanh.
Chỉ những ai trên lối nhỏ dạo quanh
Bỏ đằng sau những phố phường xám ngắt
Tay trong tay mắt dõi nhìn trong mắt
Mới một lần nhìn thấy được mùa xuân.
*
EM BIẾT CHĂNG NHỮNG VÌ SAO RỤNG XUỐNG
Em biết chăng: những vì sao rụng xuống,
Giữa bầu trời như ngựa trắng tung bay
Qua hàng rào của mộng ước thơ ngây
Mà ta đã cùng dựng xây thuở trước?-
Triệu vì sao trên kia ta thấy được;
Mỗi khi ta nâng mí mắt nhìn lên
Trước vũ hội ngây ngất của màn đêm,
Trái tim ta bỗng trở nên bình thản
Bởi ta biết sau những gì cháy sáng
Ta vẫn còn sống sót giữa trần gian!
____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức của nhà thơ Áo-Hung Rainer Maria Rilke.
* Artwork by Frederic Leighton
* Đọc những tác phẩm khác của không ở đây: https://phaphoan.com/cate…/tho-duc-ngu/rainer-maria-rilke/
ThíchThích
ThíchThích