Bài thơ này Paul Celan viết cho đứa con trai mất sớm của mình.
BI KÝ CHO FRANCOIS
Hai cánh cửa của thế giới
mở ra:
mở bởi con
trong buổi chiều tà.
Ta nghe thấy tiếng chúng đập và đập
và mang nó với bao điều ngờ vực,
và mang Sắc Lục vào Mãi Mãi của con.
Grabschrift für Francois
Die beiden Türen der Welt
stehen offen:
geoeffnet von dir
in der Zwienacht
Wir hören sie schlagen und schlagen
und tragen das ungewisse,
und tragen das Grün in dein Immer.
Oktober 1953
________
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức Grabschrift für Francois của Paul Celan trong Von Schwelle zu Schwelle (Từ Ngưỡng Cửa đến Ngưỡng Cửa), 1955.