Waka (419) – Fujiwara No Teika
(藤原定家, Đằng Nguyên Định Gia)
Buổi chiều đã đến rồi
tiếng từng cơn gió thổi
miên man hoài không thôi
cớ gì, trong vô vọng
một mình tôi ngóng người.
あぢきなくつらきあらしの聲もうしなどゆふぐれにまちならひけん
ajikinaku
tsuraki arashi no
koe mo ushi
nado yūgure ni
machi naraiken
‘Tis pointless-
The bitter storm wind’s
Roar, too, is cruel;
Why, in the evenings,
Am I so used to waiting?
________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong The Poems of Fujiwara no Teika, a collation of English translations by various translators of waka poems by the major classical Japanese court poet Fujiwara no Teika (1162-1241). Nguyên tác thơ của Fujiwara no Teika (Fujiwara Sadaie).